"Ist es nicht sonderbar, daß eine wörtliche Übersetzung fast immer eine schlechte ist? Und doch läßt sich alles gut übersetzen. Man sieht hieraus, wie viel es sagen will, eine Sprache ganz verstehen; es heißt, das Volk ganz kennen, das sie spricht."

Mit diesen Worten von Georg Christoph Lichtenberg möchte ich Sie auf meiner Homepage herzlich begrüßen!

Als Sprach- und Kulturmittlerin helfe ich Ihnen dabei, Sprachbarrieren zu überwinden. Durch Zuverlässigkeit, Professionalität und höchstmögliche Qualität schaffe ich für Sie Planungssicherheit und freue mich, wenn ich zu Ihrem Erfolg beitragen darf!

Meine Arbeitssprachen sind Deutsch, Französisch und Russisch.

Meine thematischen Schwerpunkte sind vorwiegend Finanzwirtschaft, Handelsrecht und Lebensmittelindustrie.